香りを形にする 株式会社プラネット

香りを形にする物語
日記・コラム・つぶやきA Story That Shapes Fragrance

「かおり」in English

日本語では

「におい」・・・悪臭?

「かおり」・・・いい香り?

の2パターンで表現されることが多いですが、英語では?

 

最近外国人の友人に「どんな仕事をしているの?」と聞かれた時回答に困りました。

日本語だと「香り・化粧品業界です!」とか答えやすいのですが、英語では?

ふれぐらんす、あろま、ぱふゅーむ、???

日本語より色々な表現があり迷いました。使い分けをググってみたのでシェアします。

 

Smell                   一般的で中立的な香り

Scent                   好ましい匂い・香り

Aroma                  特徴的のある良い香り

Perfume               香水などのいい香り

Fragrance             花などの甘く魅力的な香り

Odor                    臭気・悪臭・いやな香り

Stench/Reek        強烈な悪臭

結局プラネットでは、ほぼ全部取り扱っているのでまとめられず。

 

逆に

英語には直訳できない美しい日本語もたくさんあります。

「お疲れ様です。」

「よろしくお願いします」

「木漏れ日」

「わびさび」

「もったいない」…海外ではmottainaiと表現され知られているそうです

あとは、擬音語も英語ではあまり使われないです。

 

言葉を通して見える文化の違いはおもしろいです。

コミュニケーションを成立させるには、言葉が通じるということだけでは足りない場合があります。

言葉の意味は通じても、意図が通じないということはよくあることです。

私は多言語を学び、これまで知らなかった世界のさまざまな地域や文化的背景に興味を持つようになり、複数の視点に目を向けるようになったことで視野が広がりました。

 

まだまだ英語やフランス語を勉強中ですが

言語だけでなく、日本語の奥深さや、外国文化を同時に学ぶことができると実感しています。

 

Kanako.S

製造のご相談 (OEM・ODM・PKG)

香りの専門家が開発から製造まで丁寧にサポートします。 OEM開発が初めての企業様にも、安心してご依頼いただける体制を整えております。

  • OEM製造・ODM製造・PKG(パッケージング)
  • ロット数・価格・納期
  • 使用可能な香料・成分
  • 製造プロセス・設備・生産体制
  • 容器・パッケージの選定・カスタマイズの相談
  • サンプル試作の依頼
  • 資料請求
製品製造 OEM・ODM・PKG お問い合わせ

総合お問い合わせ窓口(全国対応)

製品に関するご質問、取引のご相談、メディア取材依頼など、幅広く受け付けております。 お困りごとやご相談がございましたら、お気軽にお問い合わせください。

  • 香り製品に関する質問(使い方、成分など)
  • 工場見学・設備
  • イベント・展示会
  • 環境対応やSDGs
  • 知的所有権
  • 業態許可
  • 取材・メディア掲載の依頼
  • ノベルティや特注品の相談
  • 会社資料請求
お気軽にお問い合わせください お問い合わせ

採用募集(大阪・神奈川)

プラネットでは一緒に働いてくれる正社員・パートスタッフを募集しております。 会社見学も実施しておりますので、お気軽にお問い合わせください。

  • 製造部
  • 工場勤務
  • 企画開発
  • 営業
  • 総括製造販売責任者候補
お気軽にご応募ください 採用情報
~ 全国対応 ~ 製品の製造承ります
ご質問・ご相談
OEM委託・ODM開発
PKG充填包装